E la morte non avrà piú dominio
E la morte non avrà più dominio.
I morti nudi saranno una cosa
Con l’uomo nel vento e la luna d’occidente;
Quando le loro ossa saranno
spolpate e le ossa pulite scomparse,
Ai gomiti e ai piedi avranno
stelle;
Benché impazziscano saranno sani di
mente,
Benché sprofondino in mare
risaliranno a galla,
Benché gli amanti si perdano l’amore
sarà salvo;
E la morte non avrà piú dominio.
E la morte non avrà più dominio.
Sotto i meandri del mare
Giacendo a lungo non moriranno nel
vento;
Sui cavalletti contorcendosi mentre
i tendini cedono.
Cinghiati ad una ruota, non si
spezzeranno;
Si spaccherà la fede in quelle mani
E l’unicorno del peccato li passerà
da parte a parte;
Scheggiati da ogni lato non si
schianteranno;
E la morte non avrà piú dominio.
E la morte non avrà piú dominio.
Più non potranno i gabbiani gridare
ai loro orecchi,
Le onde rompersi urlanti sulle rive
del mare;
Dove un fiore spuntò non potrà un
fiore
Mai piú sfidare i colpi della
pioggia;
Ma benché pazzi e morti stecchiti;
Le teste di quei tali martelleranno
dalle margherite;
Irromperanno al sole fino a che il
sole precipiterà,
E la morte non avrà più dominio.
Dylan Thomas
(trad.
Ariodante Marianni)
And
death shall have no dominion
And death shall have no dominion.
Dead men naked they shall be one
With the man in the wind and the
west moon;
When their bones are picked clean
and the clean bones gone.
They shall have stars at elbow and
foot;
Though they go mad they shall be
sane,
Though they sink through the sea
they shall rise again;
Though lovers be lost love shall
not;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
Under the windings of the sea
They lying long shall not die
windily;
Twisting on racks when sinews give
way,
Strapped to a wheel, yet they shall
not break;
Faith in their hands shall snap in
two,
And the unicorn evils run them
through;
Split all ends up they shan’t crack;
And death shall have no dominion.
And death shall have no dominion.
No more may gulls cry at their ears
Or waves break loud on the seashores;
Where blew a flower may a flower no
more
Lift its head to the blows of the
rain;
Though they be mad and dead as
nails,
Heads of the characters hammer
through daisies;
Break in the sun till the sun breaks
down,
And death shall have no dominion.
|