Ancestri

 

                                                         a AGM

 

 

della Napule* fine XIX

la solita corvetta che popola l’orizzonte

 

il suo albero maestro tra le donne di Buenos Aires e il molo schivo:

La Punta, Callao,

le selve,

 

la linea immobile donò le fogge e lì a due passi vararono

gli Appennini,

legni e gioie

si appisolarono insieme sulle onde del Tirreno

 

nessuno potè negargli il Mediterraneo

cos’ha quel sangue che gli forgia l’animo?

perché lo incendia ancora la linfa dei Flegrei?

 

questo sentiero in me

e il flusso nelle mani,

italici i miei primi passi nelle terre nuove.

 

 

*  Così nell’originale

 

 

                                      Roberto Casanova Gianuzzi

 

                                            (da Italiani d’altrove,

                                        trad. di Milton Fernández,

                                           Rayuela Edizioni, 2011)

 

 

Ancestros

 

                                                            a AGM

 

 

del Nápule a fines del XIX

la misma corbeta que habita el horizonte

 

su mástil entre las porteñas y el muelle esquivo:

La Punta, Callao,

las selvas,

 

la línea inmóvil nos traio formas y cerca vararon

los Apeninos,

madera y gozos

durmieron juntos sobre las mareas del Tirreno

 

nadie ha podido negarle el Mediterráneo

¿qué tiene esa sangre que le cuaia el ánimo?

¿porqué le quema el iugo de los Flegreos?

 

esta senda en mí

y et flujo por las manos,

tanitos mis primeros pasos en las tierras nuevas.

 

 

 




Il contatore dei visitatori Shiny Stat è attivo da dicembre 2006