ÿþ<html> <head> <title>Poesie</title> <meta http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=iso-8859-1"> </head> <body bgcolor="#FFFFFF" background="../../../images/testo%20fondo%202%20copia.jpg"> <table border="1" cellspacing="1" cellpadding="1" width="430" height="356" bgcolor="#FFFFFF" align="center"> <tr> <td height="360"> <table cellspacing="1" cellpadding="1" align="center" width="380" bgcolor="#FFFFFF"> <tr> <td> <BR> <B>(GLI AMANTI)</B><BR><BR> Vedi di quelle gru l arco del volo!<BR> E le nubi che accanto gli vanno<BR> Da allora, da quando esse il suolo<BR> Della vita per quest altra vita hanno<BR> Lasciato e con moto e ad altezza eguale <BR> Tutt e due, soltanto tra loro stanno. <BR> Sicché con la nube ogni gru il trionfale <BR> Bel cielo si gode del proprio andare <BR> Per quel fugace momento nel quale<BR> L una nient altro che l altalenare <BR> Vede dell altra nel vento potente <BR> Da cui insieme si fanno portare. <BR> Potrebbe il vento portarle nel niente<BR> Purché esistano e restino accanto <BR> tutto per loro sarà indifferente,<BR> purché lontano, tutto anche uno schianto<BR> o dove c è pioggia o s odono spari.<BR> Luna e sole, dischi di poco incanto<BR> sono al volo di quegli esseri rari. <BR><BR> Ma dove volate? Chissà, oltre i mari.<BR> Lontano da chi? Da tutti magari.<BR><BR> E fanno coppia, mi chiedo, da quando?<BR> Da poco. Si separeranno? Quando?<BR><BR> Presto. Ecco la verità nascosta, <BR> L amore agli amanti pare una sosta. <BR><BR><BR> <CENTER> <B>Bertolt Brecht</B><BR> (traduzione di Alberto Scarponi)<BR><BR><BR> </CENTER> <B><I>(Die Liebenden)</I></B><BR><BR> Siehe jene Kraniche in grossem Bogen!<BR> Die Wolken, welche ihnen beigegeben<BR> Zogen mit ihnen schon, als sie entflogen<BR> Aus einem Leben in ein andres Leben<BR> In gleicher Höhe und mit gleicher Eile<BR> Scheinen sie alle beide nur daneben.<BR> Da² so der Kranich mit der Wolke teile<BR> Den schönen Himmel, den sie kurz befliegen<BR> Da² also keines länger hier verweile<BR> Und keines andres sehe als da Wiegen<BR> Des andern in dem Wind, den beide spüren<BR> Die jetzt im Fluge beieinander liegen<BR> So mag der Wind sie in das Nichts entführen<BR> Wenn sie nur nicht vergehen und sich bleiben<BR> Solange kann sie beide nichts berühren<BR> Solange kann man sie von jedem Ort vetreiben<BR> Wo Regen drohen oder Schüsse schallen.<BR> So unter Son und Monds venig verschiedenen Scheiben<BR> Fliegen sie hin, einander ganz verfallen.<BR> Wohin ihr? Nirgendhin. Vom wem davon? Von allen.<BR> Ihr fragt, wie lange sind sie schon beisammen?<BR> Seit kurzem. Und wann werden sie sich trennen? Bald.<BR> So scheint die Liebe Liebenden ein Halt.<BR><BR><BR> da <I>Aufstieg und Fall der Stadt Mahagonny (opera)</I>, scena 14, in B.B., <I>Gesammelte Werke</I>, 2, Suhrkamp, 1967. <BR><BR> </td> </tr> </table> </td> </tr> </table> <table cellspacing="1" cellpadding="1" width="74" align="center"> <tr> <td><!-- Inizio Codice Shinystat --> <script type="text/javascript" language="JavaScript" SRC="http://codice.shinystat.com/cgi-bin/getcod.cgi?USER=retididedalus"></script> <noscript> <A HREF="http://www.shinystat.com" target="_top"> <IMG SRC="http://www.shinystat.com/cgi-bin/shinystat.cgi?USER=retididedalus" ALT="Statistiche di accesso" BORDER="0"></A> </noscript> <!-- Fine Codice Shinystat --> <BR> <FONT SIZE="2" COLOR=""><B>Il sito dal 01/04/2006 al 30/11/2006 ha raggiunto n° 5200 visite </B></FONT></td> </tr> </table> <p>&nbsp;</p> <p>&nbsp;</p> </body> </html>