ECCOMI

 

Eccomi

Spogliata di tutti i miei mantelli

Separata da indovini maghi e dèi

Per rimanere sola davanti al silenzio

Davanti al silenzio e allo splendore della tua faccia

 

Ma tu sei di tutti gli assenti l’assente

Né la tua spalla mi sostiene né la tua mano mi tocca

Il mio cuore scende la scala del tempo in cui non dimori

E il tuo incontro

Sono pianure e pianure di silenzio

 

Scura è la notte

Scura e trasparente

Ma il tuo volto sta al di là del tempo opaco

Ed io non abito i giardini del tuo silenzio

Perché tu sei di tutti gli assenti l’assente

 

 

                           Sophia de Mello Breyner Andresen

 

                            (da Livro Sexto, Editorial Caminho,

                                   trad. Roberto Maggiani)

 

 

EIS-ME

 

Eis-me

Tendo-me despido de todos os meus mantos

Tendo-me separado de adivinhos mágicos e deuses

Para ficar sozinha ante o silêncio

Ante o silêncio e o esplendor da tua face

 

Mas tu és de todos os ausentes o ausente

Nem o teu ombro me apoia nem a tua mão me toca

O meu coração desce a escada do tempo em que não moras

E o teu encontro

São planícies e planícies de silêncio

 

Escura é a noite

Escura e transparente

Mas o teu rosto está para além do tempo opaco

E eu não habito os jardins do teu silêncio

Porque tu és de todos os ausentes o ausente

 

 

 




Il contatore dei visitatori Shiny Stat è attivo da dicembre 2006