Amore in manicomio
Un’estranea
è venuta
A spartire con me la mia stanza nella
casa lunatica,
Una
ragazza folle come gli uccelli
Che spranga la notte della porta
col suo braccio di piuma.
Stretta nel letto delirante
Elude la casa a prova di cielo con
nubi invadenti
E la stanza da incubi elude col suo
passeggiare
Su e
giú come i morti,
O cavalca gli oceani immaginati
delle corsie maschili.
Venne
invasata,
Chi fa entrare dal muro rimbalzante
l’ingannevole luce,
Invasata
dal cielo
Dorme nel truogolo stretto e
tuttavia cammina sulla polvere
E a
piacer suo vaneggia
Sopra l’assito del manicomio consumato
dalle mie lacrime ambulanti.
E rapito alla fine (cara fine)
nelle sue braccia dalla luce
Io
posso senza venir meno
Sopportare la prima visione che
diede fuoco alle stelle.
Dylan Thomas
(trad. Ariodante Marianni)
Love
in the asylum
A
stranger has come
To share my room in the house not
right in the head,
A girl mad as birds
Bolting the night of the door with
her arm her plume.
Strait in
the mazed bed
She deludes the heaven-proof house with entering clouds
Yet she deludes with walking the nightmarish
room,
At large
as the dead,
Or rides the imagined oceans of the
male wards.
She has
come possessed
Who admits the delusive light
through the bouncing wall,
Possessed by the
skies
She sleeps in the narrow trough yet
she walks the dust
Yet raves
at her will
On the madhouse boards worn thin by
my walking tears.
And taken by light in her arms at long
and dear last
I may
without fail
Suffer the first vision that set
fire to the stars.
|